Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

$69.99$99.00

Publication Date: October 25, 2024


Note: The ePub ebook edition of this title (ISBN: 9781640980440) can be purchased from major online ebook stores worldwide.

Regarding the note below, please be advised that this book is available for purchase or reading online (by obtaining Okcir Library access) only as a complete volume.

PDF3 for mixed products

All the sections of this publication can be read online by logged-in members of the OKCIR Library with a valid access. In that case click on any section in the table of contents below, and then click on the large PDF icon at the bottom of that page to access the publication section. Alternatively, you can purchase this publication as offered below.

SKU: 24780 Category: Tag: ISBN: 9781640980426, 9781640980433, 9781640980440, 9781640980457

Description

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination

Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”

Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

Author: Mohammad H. Tamdgidi

Publication Date: October 25, 2024

Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge (ISSN: 1540-5699)
Volume XXII, 2024, Monograph Series: Tayyebeh Series in East-West Research and Translation


Description

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination, by Mohammad H. Tamdgidi, is a twelve-book series of which this book is the ninth volume, subtitled Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry. Each book, independently readable, can be best understood as a part of the whole series.

In Book 9, Tamdgidi offers the second of a three-part set of 1000 quatrains he has chosen to include in this series from a wider set that have been over the centuries attributed to Khayyam. Part 2 includes quatrains 339-685 for each of which the Persian original along with Tamdgidi‘s new English verse translation and a transliteration for the same are shared. Each quatrain is indexed according to the frequency of its inclusion in manuscripts, the earliest known date of its appearance in them, the extent to which it has “wandered” into other poets’ works, and its rhyming scheme. Brief comments about the meaning of each quatrain in relation to other quatrains and works attributed to Khayyam are then offered along with any notes regarding its new translation as shared.

Tamdgidi shows that the quatrains 339-685 address the question “What Is Happiness?” The latter is the second of a set of three methodically phased questions Khayyam has identified in his philosophical works as being required for investigating any subject. The order in which the quatrains are presented shows that the quatrains included in Part 2 follow a logically deductive reasoning process through which Khayyam advances in the causal chain of moving from methodological to explanatory and practical quatrains, by way of addressing the question noted above. The thematic topics of the quatrains of Part 2 as shared in Book 9 are: X. The Drunken Way; XI. Willfulness; XII. Foes and Friends; XIII. Wealth; XIV. Today; XV. Pottery; XVI. Cemetery; and XVII. Paradise and Hell.

Khayyam begins with reflections on God’s created world, suggesting that its unitary existence cannot be understood using either/or dualistic lenses where the ways of knowing by the head, the heart, and senses are pursued separately. Instead, he advocates, building on the idea of the Wine trope discovered in Part 1, a “Drunken way” by which he means a unitary way of knowing symbolized by the spiritual indivisibility of Wine in contrast to the fragmentations of the grapes. He then embarks on a deductive method of emphasizing human willfulness, also created by God, offering humankind a chance for playing a creative role in shaping its own world. Khayyam then continues to apply such an explanatory model in dealing with social matters having to do with foes, friends, and wealth, leading him to advocate for the practical significance of “stealing” the chances offered in the here-and-now of today to transform self and society in favor of happier and more just outcomes. 

Using the tropes of visiting the jug-maker’s shop and the cemetery, he then emphasizes the need to maintain a wakeful awareness of the inevitability of one’s physical death in order to use the opportunity of life to cultivate universal self-awareness before it is too late, that paradise and hell and judgment days are not otherworldly, but realities of our here and now living. He thus transcends the sentiment of a promised future hope by advising us to create a happy life in the cash of the here-and-now, his own poetry itself being a means toward that end. Part 2 must then be understood in consideration of the other two parts of his book of poetry, one already shared in Book 8 addressing the questions “Does Happiness Exist?” and the next to follow in Book 10 addressing the question “Why Does (or Can) Happiness Exist?”


About the Author

Mohammad H. Tamdgidi, Ph.D., is the founding director and editor of OKCIR: Omar Khayyam Center for Integrative Research in Utopia, Mysticism, and Science (Utopystics) and its journal, Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge (ISSN: 1540-5699), which have served since 2002 to frame his independent research, pedagogical, and publishing initiatives. He is a former associate professor of sociology specializing in social theory at UMass Boston and has taught sociology at SUNY-Binghamton and SUNY-Oneonta.

Besides his currently in progress work published in the 12-book series Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination (Okcir Press), Tamdgidi has previously authored Liberating Sociology: From Newtonian Toward Quantum Imaginations: Volume 1: Unriddling the Quantum Enigma (2020, Okcir Press), Gurdjieff and Hypnosis: A Hermeneutic Study (2009, Palgrave Macmillan), and Advancing Utopistics: The Three Component Parts and Errors of Marxism (2007, Routledge/Paradigm). He has published numerous peer reviewed articles and chapters and edited more than thirty journal issues.

Tamdgidi holds a Ph.D. and M.A. in sociology in conjunction with a graduate certificate in Middle Eastern studies from Binghamton University (SUNY). He received his B.A. in architecture from U.C. Berkeley, following enrollment as an undergraduate student of civil engineering in the Technical College of the University of Tehran, Iran.

His areas of scholarly and practical interest are the sociology of self-knowledge, human architecture, and utopystics-three fields of inquiry he invented in his doctoral studies and has since pursued as respectively intertwined theoretical, methodological and applied fields of inquiry altogether contributing to what he calls the quantum sociological imagination. His research, teaching, and publications have been framed by an interest in understanding how world-historical social structures and personal selves constitute one another. This line of inquiry has itself been a result of his longstanding interest in understanding the underlying causes of failures of the world’s utopian, mystical, and scientific movements in bringing about a just global society.


Front Cover - Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry--by Mohammad H. Tamdgidi

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

Published by: Okcir Press (an imprint of Ahead Publishing House) • Belmont, Massachusetts

First Edition: October 25, 2024

646 pages • 6×9 inches • Includes illustrations, references, and index

Library of Congress Control Number (LCCN): 2024919077

ISBN: 9781640980426 (hard cover with dust jacket: alk. paper)
ISBN: 9781640980433 (soft cover: alk. paper)
ISBN: 9781640980440 (ePub ebook)
ISBN: 9781640980457 (PDF ebook)

CITATION: Tamdgidi, Mohammad H. 2024. Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry. Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge. Vol. XXII, 2024. Tayyebeh Series in East-West Research and Translation.) Belmont, MA: Okcir Press.

Where to Purchase this Book: The various editions of this volume can be ordered from the Okcir Store and all major online bookstores worldwide (such as Amazon, Barnes&Noble, Google Play (PDF) or Google Play (EPub), Apple, and others).


Front and Back Jacket Cover - Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry--by Mohammad H. Tamdgidi


Table of Contents

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 9: Khayyami Robaiyat: Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

About OKCIR—i

Published to Date in the 12-Book Series—ii

About this Book—iv

About the Author—viii

Notes on Transliteration—xxvii

Acknowledgments—xxix

Preface to Book 9: Recap from Prior Books of the Series—1

Common Introduction to Books 8, 9, 10, and 11: General Guidelines for Presenting the Khayyami Robaiyat in the “Omar Khayyam’s Secret” Series—15

1. Moving from Indirect to Direct Study of the Robaiyat in This Series—16

2. Why Four Volumes and A Common Introduction for Them?—19

3. Why 1000 Quatrains?—20

4. From What Sources the Quatrains Have Been Drawn?—22

5. Khayyami Robaiyat or the Robaiyat of Omar Khayyam?—25

6. What Criteria Are Used in Selecting the Quatrains?—27

7. Renderings of the Persian Originals of the Khayyami Robaiyat—32

8. Translating the Robaiyat—35

9. Transliterating the Robaiyat—38

10. Organizing the Robaiyat—39

11. Indexing the Robaiyat in Selected Old or Recent Collections—42

12. Other Somewhat Possible and Rejected Khayyami Robaiyat—51

13. The Purpose of Comments—60

14. Capitalization and Punctuation Guidelines—61

15. Count Patterns of Rhyming Styles of the Robaiyat of Omar Khayyam as Shared in This Series—64

16. An Interpretive Framework for the Robaiyat Based on Omar Khayyam’s Worldview as Shared in All of His Other Writings—67

17. General Descriptions of Books 8-11 of the Series—96

The Robaiyat of Omar Khayyam: Khayyami Robaiyat Part 2 of 3: Quatrains 339-685: Songs of Hope Addressing the Question “What Is Happiness?”—103

X. Drunken Way (راه مستى) p. 105

339. There’s Nothing But God (جز هست خدا نيست) p. 107

340. Shows His Grace Day and Night (جمال مى نمايد شب و روز) p. 108

341. Where’s That Heart? (آن دل كجاست؟) p. 111

342. Raw to Cooked (خام به پخته) p. 112

343. Head Praying? (نماز سر؟) p. 114

344. Prayer Game? (بازيچۀ نماز؟) p. 115

345. Self-Critique (نقد خود) p. 116

346. Servitudes (بندگى ها) p. 118

347. Heart Mecca (كعبۀ دل) p. 119

348. Mecca of Presence (كعبۀ حضور) p. 120

349. High Spirituality (رتبت ابرار) p. 121

350. Be Arrow, Not Bow (تير باش نه كمان) p. 122

351. See For Yourself (از ديده كن روايت) p. 123

352. Fixed and Wandering Stars (ساكنان و سرگردانان) p. 124

353. Intellect’s Shackle (عقيلۀ عقل) p. 125

354. Bull-Milking (گاو نر دوشى) p. 127

355. Knowing Not Knowing (دانستن ندانستن) p. 128

356. Knowing After Death? (دانستن پس از مرگ؟) p. 130

357. Intellect Not Enough (عقل ناكافى) p. 131

358. Ant or Wolf (مور يا گرگ) p. 132

359. Whim to Breath (هوس تا نفس) p. 133

360. Non-Dualism (دو نبينى) p. 134

361. Take and Go (بردار و برو) p. 135

362. A Day Bests A Century (روز به از صد سال) p. 136

363. Fasting and Meditation (روزه و مراقبه) p. 138

364. A Mindful Breath (يك نفس) p. 139

365. Self-Mirror (خودآينه) p. 140

366. Self-Seeing (ديدن خودشمول) p. 141

367. Wave or Ocean? (موج يا دريا؟) p. 142

368. Idol’s Lesson (درس بت) p. 144

369. Flimsy Branch (شاخى سست) p. 145

370. Meditate (سر كن در گريبان) p. 147

371. Open Heart’s Eye (ديدۀ دل بگشا) p. 148

372. Selfishness for How Long? (خودپرستى تا كى؟) p. 149

373. Let Go (بگذر) p. 150

374. Created or Eternal (چه محدث چه قديم) p. 151

375. Fish and Duck (ماهى و بط) p. 152

376. Pearl of Tear (درّ اشك) p. 153

377. Drunken Awareness (مست هشيارى) p. 154

378. Mystic Wine (شراب معرفت) p. 156

379. Wine and wine (مى و مى) p. 157

380. Cooked or Raw? (پخته يا خام؟) p. 158

381. Wine and Raisin (انگور و ميويز) p. 159

382. Drunken Wisdom (خرد مست) p. 161

383. School and Minaret (مدرسه و مناره) p. 162

384. Gnostic State (حال عارف) p. 163

385. Intellect’s Chain (بند عقل) p. 164

386. Brawl, Drink, Agitate (خروش، نوش، جوش) p. 165

387. School to Tavern (مدرسه به ميكده) p. 166

388. Heart’s Eye (ديدۀ دل) p. 168

389. Why Beg? (دريوزه چرا؟) p. 169

390. Ways of Hearing (راههاى شنيدن) p. 170

391. Better Run Away (بگريزى به) p. 171

392. Why Futile Stress? (چرا غم بيهوده؟) p. 173

393. Better Ruined (خراب اولىٰ تر) p. 175

394. Thought’s Obsession (وسوسۀ فكر) p. 176

395. Brim-to-Brim (مالامال) p. 177

396. Wined Elderly (پير مست) p. 178

397. Retire to A Corner (كناره گير) p. 179

398. We Are Marbles (رخاميم همه) p. 180

399. Go Drink This Wine (رو اين باده خور) p. 181

400. His Pure Wine (مى طهور او) p. 182

401. Talk Until When? (تا چند حديث؟) p. 183

402. Allowed Wine (مى حلال) p. 184

403. Fall Madly in Love (مجنون شو)  p. 185

404. Transcending Twoness (عبور از دوئى) p. 187

405. O God, Intoxicate Me (يا رب، مستم كن) p. 188

406. Neither That, Nor This (نه آن، نه اين) p. 189

407. State of Drunkenness (مرتبۀ مستى) p. 191

XI. Willfulness (اراده) p. 193

408. Symbol’s Truth (حقيقت مجاز) p. 195

409. Won’t Build A Shop (كارگاهى ننهند) p. 200

410. Futile Worrying (غم خوردن بيهوده) p. 201

411. Why Cry? (چرا فرياد؟) p. 202

412. Wax in Hand (موم در دست) p. 203

413. Life’s Backgammon (تخته نرد زندگى) p. 204

414. Chance’s Arrow (تير قضا) p. 205

415. Not All Due to You (نه همه چيز از توست) p. 206

416. See ‘Now’ (حالى ببين) p. 208

417. Planted and Reaped (كشت و درود) p. 209

418. Lips on Lips (لب بر لب) p. 210

419. Wine-Hair Compass (پرگار مى و زلف) p. 211

420. Dome’s Circling Cup (جام سپهر به دور) p. 213

421. Never Will (هرگز نشود) p. 215

422. Breeze, Dust, Heat, and Mist (نسيم، گرد، شرار، و نم) p. 216

423. Even the Wheel Knows Not (چرخ هم بيخبر است) p. 218

424. It’s Been Like This (آنچه بود بود) p. 219

425. Whole in You (كلّ در تو) p. 221

426. Is What Is (هست آنچه هست) p. 222

427. Prince to Garlic (مير تا سير) p. 223

428. Sphere’s Secret Confession (گفت فلك پنهانى) p. 224

429. Field of Causes (صحراى علل) p. 225

430. Poorer Wheel (چرخ بيچاره تر) p. 227

431. Don’t Give In, Don’t Beg (گردن منه، منّت مكش) p. 228

XII. Foes and Friends (دوست و دشمن) p. 229

432. Foe Wrongly Said (دشمن به غلط گفت) p. 231

433. My Faith (ايمان من) p. 234

434. Be Fair (انصاف بده) p. 235

435. Woman’s Question (سؤال زن) p. 236

436. Hundred Bites (صد لقمه) p. 237

437. Foe’s Mirror (آينۀ دشمن) p. 239

438. My Mirror (آينۀ من) p. 240

439. Real Hell (دوزخ به يقين) p. 241

440. They Hate Their Souls (از جان خود بيزارند) p. 242

441. Defamers (بدنام كنندگان) p. 243

442. Uncooked (خامان) p. 244

443. Stone, Wax, Bow, Arrow (سنگ، موم، كمان، تير) p. 245

444. Famed for Talking Nonsense (به كرخى معروفان) p. 246

445. Buy-Nothing Crowd (نخران) p. 247

446. Reply to Takfiris (پاسخ به تكفيريان) p. 248

447. Bulls and Asses (گاوان و خران) p. 249

448. Who’s Blood-Thirstier? (كدام خونخوارتر؟) p. 251

449. Aren’t You Ashamed? (شرمت نايد؟) p. 254

450. Blame for How Long? (تا چند ملامت؟) p. 256

451. Who Are You To Teach God? (حقّ را تو كجا آموختنى؟) p. 257

452. Go Fix Your Eyes (رو چارۀ ديده كن) p. 261

453. Zoo (باغ وحش) p. 262

454. Fire and Water (آتش و تر) p. 263

455. Where Were They? (كجا بودند؟) p. 264

456. Pupil’s Disrespect (بى احترامى شاگرد) p. 265

457. Jug-Breaker (صراحى شكن) p. 267

458. Wasted Sheriff (محتسب دايم مست) p. 268

459. Hello-Bye (سلام و كلام) p. 269

460. Friend or Foe (دوست يا دشمن) p. 271

461. Changing Affection (لطف پويا) p. 273

462. Enough Already (بس است) p. 274

463. Sufi Prayer (دعاى صوفيانه) p. 276

464. Friendship or Ill-Intention (خويش يا بدانديش) p. 278

465. Sweet Poison, Poisonous Sweet (زهر نوش، نوش زهر) p. 279

466. Humble Rogue (رند پشت دست) p. 280

467. Don’t Drip (مچكان) p. 281

468. Life’s Wine-Drinking Bench (مصطبۀ عمر) p. 282

469. Bravo Grief! (آفرين بر غم) p. 283

470. Sea’s Overflow? (سر رفتن دريا؟) p. 284

471. Worse Than Death (از مرگ بدتر) p. 285

472. Ill-Wisher’s Self-Abuse (خودآزارى بدخواه) p. 286

473. O Scarecrow! (اى كَه نِه) p. 287

474. O Darvish (اى درويش) p. 289

475. Hairsplitting Knower (دانا مو به مو) p. 290

476. Deed Knowing (فعل شناسى) p. 291

477. Not My Fault (من نكردم از خود) p. 292

478. How Ignorant! (عجب نادانى) p. 293

479. Suffer, Don’t Cause Suffering (ميرنج و مرنجان) p. 294

480. Friend to Foe, Foe to Friend (دوست به دشمن، دشمن به دوست) p. 295

481. Be Good (خوب باش) p. 296

482. Eye’s Pupil (مردمك چشم) p. 297

483. Anonymous Living (زندگى گمنام) p. 298

484. From Intellect to Wine (از خرد تا مى) p. 299

485. Bowl and Dices (طاس و كعبتين) p. 301

486. Time Robbery (زمان دزدى) p. 303

487. Denude From Abuse (جفا از تن در كش) p. 304

488. Cup’s Show (نمايش پياله) p. 305

489. Don’t Play Their Game (تو مگراى) p. 306

490. Be Simorgh, not Owl (سيمرغ باش، نه بوف) p. 307

XIII. Wealth (ثروت) p. 309

491. Violet and Rose (بنفشه و گل) p. 311

492. Free Wealth’s Danger (خطر ثروت رايگان) p. 312

493. Less is More (كمتر بيشتر) p. 314

494. Content With a Bone (قانع به يك استخوان) p. 315

495. Don’t Be a Fly (مگس مباش) p. 317

496. Here I Am! (آيد كه منم) p. 319

497. Fame to Slavery (شهرت تا غلامت) p. 320

498. Greedy Poppy (سگ بچۀ مايل) p. 322

499. Brittle Hair (زلف شكننده) p. 323

500. Abusive World (دنياى مردم آزار) p. 324

501. Lancet and Scale (نيشتر و ميزان) p. 325

502. Loaned Breath (نفس عاريتى) p. 326

503. Left for the Foe (به دشمن ماند) p. 327

504. Before It Gets Cold (زان پيش كه گردد سرد) p. 328

505. Take A Load Off (بردار بارى) p. 329

506. Don’t Scatter (پراكنده مشو) p. 330

507. Wish Unfulfilled (به مراد نابوده) p. 331

508. King Between Nothings (شاه ميان دو هيچ) p. 332

509. Both Worth the Same (هر دو يك نرخ) p. 333

510. None Escape (هيچكس جان نبرد) p. 334

511. It’s Been Around (بودست)  p. 335

512. World’s Kitchen (مطبخ دنيا) p. 336

513. Be Content and Free (آسوده باش و آزاده) p. 338

514. Suppose and Go Free (گير و آزاد شو) p. 339

515. From Skill and Parentage to Gold (از هنر و نسبت به زر) p. 340

516. Terkan’s Fair Eyes (چشم خوش تركان) p. 341

517. Goodness and Nothingness (نيكى و هيچى) p. 343

518. One Night or Two (يكى دو شب) p. 344

519. Tomorrow’s Wish (هوس فردا) p. 345

520. We’re All Beggars (گدائيم همه) p. 346

521. Royalty in Poverty (شاهى در فقر) p. 347

522. Endowment Bite (لقمۀ وقف) p. 350

523. Dust of Attachment (گرد تعلّق) p. 351

524. Being Human (انسان بودن) p. 352

525. Keeping Promises (عهد وفا) p. 353

526. Unending Greed (حرص ناتمام) p. 356

527. Rich or Poor Both Pass (سير و فقير هر دو گذرند) p. 357

528. King and Servant Both Die (كشته هم محمود هم اياز) p. 358

529. Kārun’s Wealth (گنج قارون) p. 359

530. Not a Grain Follows (جوى با خود نبرى) p. 360

531. Times’ Good or Bad (نيك و بد زمانه) p. 361

532. Share What You Swallow (لقمه ات باز مدار) p. 362

533. Wish He Did It Now (اكنون كندى) p. 364

534. Freedom From Dependence (آزادى از منّت) p. 365

535. Ocean, Diver, and Pearl (دريا، غواص، گوهر) p. 366

536. I’m Happy (خوشيم) p. 367

537. Darvishhood Wealth (توانگرى درويشى) p. 368

538. King’s Envy (نه حدّ هر سلطانى) p. 369

539. Bravo, Live in Joy! (گو شاد بزى) p. 370

XIV. Today (امروز) p. 371

540. What’s Left (چه مانده است) p. 373

541. What Good Is It? (چه جاى طرب است؟) p. 374

542. What’s My Fault? (تقصير من چيست؟) p. 375

543. Water and Wind (آب و باد) p. 376

544. Wine’s Shield Boat (سپر كشتى شراب) p. 377

545. Consulted You? (تدبير با تو؟) p. 378

546. You’re Not Useless (بيهوده نه اى) p. 379

547. Exhale or Not (بر آرم يا نه) p. 380

548. Last Act (آخرِ كار) p. 381

549. Who Can Tell? (كس چه داند؟) p. 383

550. Sorrow’s Medicine (دواى غم) p. 384

551. Don’t Waste This Breath (ضايع مكن اين دم) p. 385

552. Death and Sleep (مرگ و خواب) p. 386

553. Times’ Ignoring (كمِ روزگار)  p. 387

554. Wise Are Ruined (فرزانه درو خراب) p. 388

555. Water in Waist (آب در كمر) p. 389

556. Don’t Sadly Seek (غمخوار مپوى) p. 390

557. This Circle (اين دايره) p. 391

558. Seeking Excess (بيش طلبى) p. 392

559. Wise Attitude (عاقل چو در نگرد) p. 394

560. Saw With Own Eyes (ديديم به چشم) p. 395

561. Suppose Achieved (ساخته گير)  p. 396

562. Snowflake in Desert (برف در صحرا) p. 399

563. Donkey-Rider’s Legend (افسانۀ محمر سوار) p. 400

564. Not a Moment (نه يك ساعت) p. 401

565. Let Ignorance Go (بنه تو جهل)  p. 402

566. Lustful Self (نفس شهوانى) p. 403

567. Lust and Base Passions (شهوت و هوا) p. 404

568. Detach From Possessing (ترك تعلّق) p. 406

569. Detachment Skill (مايۀ تجريد) p. 407

570. Bird and Wild Horse (مرغ و توسن) p. 408

571. Next Breath (آن دم) p. 409

572. Don’t Fear (مترس) p. 410

573. Enjoy Now (حالى خوش باش) p. 411

574. Life’s Chance (فرصت عمر) p. 412

575. Straw and Mountain (كاه و كوه) p. 413

576. Your Turn (نوبت تو) p. 414

577. Don’t Let Go of Wine (بى باده مباش) p. 415

578. Since You Know (چون واقفى) p. 416

579. Time’s Sickle (دهرۀ دهر) p. 418

580. Untanglings (بندگشايى ها) p. 419

581. Seek Wine Quickly (هين باده) p. 420

582. Breath’s Taking (غنيمت دم) p. 421

583. World’s Prime Wealth (سرمايۀ جهان) p. 422

584. Freethinker’s Way (راه قلندر) p. 423

585. Path of Blame (كوى ملامت) p. 424

586. Less or More Chance (قضا كم و بيش) p. 425

587. Not Depending on Others (ز دگر نمى بايد خواست) p. 426

588. My Youth’s Turn (نوبت جوانى من) p. 427

589. Drum and Falcon (طبل و باز) p. 428

590. Don’t Deny the Sea (منكر بحر مشو) p. 430

591. Be Civil (آباد زى) p. 431

592. Doesn’t Just Threaten (نكند گراى آزار) p. 432

593. We’re All Guests (همه مهمانيم) p. 433

594. Wine That is This Word (مى كه همين ست سخن) p. 435

595. Freed From a Thousand Tasks (رستى ز هزار پيشه) p. 437

596. Five-Fingers (پنجه) p. 438

597. Not Quit Kissing (لب بر نگرفت) p. 439

598. Life-Giving Dawn (صبوح جان بخش) p. 440

599. Two Types of People (دو نوع مردم) p. 441

600. Self-Cultivators (مجرّدان) p. 442

601. Not A Drop (نه يك قطره) p. 445

602. Sweet and Sour (شيرين و شور) p. 446

603. Beloved’s Loving (دوست داشتن دوست) p. 447

604. Know Yourself (در خود نگر) p. 448

605. If You Lost Your Way (اگر جدا افتادى) p. 449

606. Door Opening (در گشودن) p. 450

607. No Name and Sign (نى نام و نشان) p. 451

608. Stolen Slowly (خوش خوش ببرد) p. 452

609. Advice for the Youthful (پند براى تازه جوان) p. 453

610. Sixty or More (بيش از شصت) p. 454

XV. Pottery (كوزه گرى) p. 455

611. My Own Cup of Gold (جام زرينّم بود) p. 457

612. Hand and Head (دسته و سر) p. 458

613. Jug’s Cry (خروش كوزه) p. 459

614. Glazed Pitcher (سبوى كاشى) p. 460

615. Go Easy Please (نيكو دار) p. 461

616. Stop! (ساكن) p. 462

617. Don’t You Know? (چه مى پندارى؟) p. 464

618. Forefathers’ Clay (خاك پدران) p. 466

619. Father in Palm (پدر در كف) p. 467

620. Be Patient Now! (دمى با من ساز) p. 468

621. Lips on Lips (لب بر لب) p. 470

622. Poor Lover (عاشق زار) p. 471

623. Don’t Step On (قدم ننهى) p. 472

624. Harmless Wine (مى بى ضرر) p. 473

625. Jug and Pitcher (كوزه و سبو) p. 474

626. Spirit’s Song (نعرۀ روح) p. 475

627. Chatter’s Slavery (اسير عقل) p. 476

XVI. Cemetery (گورستان) p. 477

628. Eye Pupil (مردمك چشم) p. 479

629. Human Horizons (آفاق انسان) p. 480

630. Grave’s Tile (خشت گور) p. 481

631. Selfless Dusts (غبارهاى بى خود) p. 482

632. Heart’s Howls (نعره هاى دل) p. 484

633. Flowing Down Water (آب فرو رو) p. 485

634. Tulip’s Secret (راز لاله) p. 486

635. When You’re Gone, You’re Gone (چو رفتى رفتى) p. 488

636. Don’t Leave Something (چيزى نگذارى) p. 489

637. One Way Street (راه بى بازگشت) p. 491

638. Grave’s End (آخر گور) p. 492

639. Seen A Hundred Thousand (ديده صد هزار) p. 494

640. No News Came (خبر نيامد) p. 495

641. Seven-Thousand-Year Olds (هفت هزار سالگان) p. 496

642. Grave Tiles (خشتهاى گور) p. 497

643. Drink Wine, Not Sorrow (باده خور، غم مخور) p. 499

644. Drink or Not (خورى يا نخورى) p. 500

645. No One Came Back (يكى باز نامد) p. 501

XVII. Paradise and Hell (بهشت و جهنم) p. 503

646. O Baffled One (اى حيران شده) p. 505

647. Rumors (آوازه) p. 507

648. Dog’s Better Bark (سگ بهتر) p. 508

649. Things Will Be Like This (چنين عاقبت كار) p. 509

650. Cash Better Than Credit (نقد خوشتر از نسيه) p. 510

651. Drumbeat from Afar (آواز دهل از دور) p. 511

652. Sufi’s Illusion (پنداشت صوفى) p. 513

653. Paradise Like Empty Hand (بهشت چون كف دست) p. 514

654. Sustaining the Situation (باشد كه چنان انگيزند) p. 515

655. Worth Both Worlds (دو عالم ارزد) p. 516

656. Had He Been Doomed to Hell (گر دوزخى خواهد بود) p. 518

657. Written From the Start (از ازل نوشته) p. 519

658. What’s My Fault? (تقصير من چيست؟) p. 521

659. Sit in This Heaven (بنشين به بهشت) p. 523

660. Anyone With More Guts? (كه را بود زهرۀ اين) p. 524

661. Lucky He Is (به اقبال نشست) p. 526

662. Run Away from It (از آنجا بگريز) p. 527

663. Be Free of That Hell and Paradise (فارغ از آن دوزخ و بهشت) p. 528

664. Perhaps They’ll Forget (شايد فراموش كنند) p. 529

665. Go Wherever You (هر كجا خواهى رو) p. 530

666. Don’t Listen to Times’ Rulers (مشنو سخن زمانه ساز آمدگان) p. 531

667. God Does Not Need (خدا مستغنى است) p. 533

668. They’ll Regret It (پشيمان گردند) p. 534

669. They Both Sigh (هر دو در حسرتند) p. 535

670. Our Garden Temple (مزرعۀ كنشت ما) p. 536

671. No Heaven But This (جز اين نيست بهشت) p. 537

672. Who Said There’s A Hell (كه گفت دوزخى خواهد بود) p. 538

673. Whoever Knows the Secrets (آن كس كه اسرار دانست) p. 540

674. One Sip Bests Both Worlds (يك جرعه به است از دو جهان) p. 541

675. Here is There (اينجاست آنجا) p. 543

676. Wine, the Teacher (رهبرى مى) p. 544

677. Don’t Rough and Tumble (درشتى نكنى) p. 545

678. Why Am I Not There (چونست كه ره نيست مرا) p. 546

679. Paradise’s Address (نشان بهشت) p. 547

680. Repenting from Repentance (توبه از توبه) p. 548

681. Drunken and Loving Author (نگارنده در مستى و عشق) p. 549

682. Paradise Now (بهشت اكنون) p. 550

683. Next’s Uncertain Goal (كى دانم آن جهانم باشد) p. 551

684. Longing for Rose and Wine (ميل به گل و مى) p. 552

685. I’m Taking the Three in Cash (اين هر سه مرا نقد) p. 553

Conclusion to Book 9: Summary of Findings—557

Appendix: Transliteration System and Glossary—563

Cumulative Glossary of Transliterations (Books 1-5)—576

Book 9 References—585

Book 9 Index—595


PREVIEW OF BOOKS 8, 9, 10, AND 11

PREVIEWNOCOVERofKHB-8-9-10-11-E

Read the Above Publication Online

To read the above publication online, you need to be logged in as an OKCIR Library member with a valid access. In that case just click on the large PDF icon below to access the publication. Make sure you refresh your browser page after logging in.



NEW IN OKCIR'S MONOGRAPH SERIES

 

Page visits since 2020 —>6
Page visits today —> 2