Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 10: Khayyami Robaiyat: Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry
$69.99 – $99.00
Publication Date: October 25, 2024
Note: The ePub ebook edition of this title (ISBN: 9781640980488) can be purchased from major online ebook stores worldwide.
Regarding the note below, please be advised that this book is available for purchase or reading online (by obtaining Okcir Library access) only as a complete volume.
All the sections of this publication can be read online by logged-in members of the OKCIR Library with a valid access. In that case click on any section in the table of contents below, and then click on the large PDF icon at the bottom of that page to access the publication section. Alternatively, you can purchase this publication as offered below.
Description
Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination
Book 10: Khayyami Robaiyat: Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”
Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry
Author: Mohammad H. Tamdgidi
Publication Date: October 25, 2024
Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge (ISSN: 1540-5699)
Volume XXIII, 2024, Monograph Series: Tayyebeh Series in East-West Research and Translation
Description
Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination, by Mohammad H. Tamdgidi, is a twelve-book series of which this book is the tenth volume, subtitled Khayyami Robaiyat: Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry. Each book, independently readable, can be best understood as a part of the whole series.
In Book 10, Tamdgidi offers the third of a three-part set of 1000 quatrains he has chosen to include in this series from a wider set that have been over the centuries attributed to Khayyam. Part 3 includes quatrains 686-1000 for each of which the Persian original along with Tamdgidi‘s new English verse translation and a transliteration for the same are shared. Each quatrain is indexed according to the frequency of its inclusion in manuscripts, the earliest known date of its appearance in them, the extent to which it has “wandered” into other poets’ works, and its rhyming scheme. Brief comments about the meaning of each quatrain in relation to other quatrains and works attributed to Khayyam are then offered along with any notes regarding its new translation as shared.
Tamdgidi shows that the quatrains 686-1000 address the question “Why Does (or Can) Happiness Exist?” The question is the third of a set of three methodically phased questions Khayyam has identified in his philosophical works as being required for investigating any subject. The order in which the quatrains are presented shows that the quatrains included in Part 3 continue the logically deductive reasoning process started in Part 2, but serve as practical examples of how humankind can turn the activity of poetry writing itself as a source of joy in life when confronting the topics of death, survival, and spiritual fulfillment. The thematic topics of the quatrains of Part 3 as shared in Book 10 are: XVIII. Garden; XIX. Wine; XX. Love; XXI. Night; XXII. Death and Survival; XXIII. Liberation; and XXIV. Return.
Khayyam’s overall sentiment in pursuing the inquiry in the third part of his book of poetry is expressive of joy. He begins by showing, using the example of his own poetry, how strolling in a garden offers opportunities to enjoy it even when writing about the transient nature of the roses and greens. He then offers in the longest section of his book a set of quatrains in praise of Wine, disguising therein a praise of the joy of writing his own poetry, Wine’s metaphorical double-meanings offering chances in the here-and-now of stealing joyfulness even when mistreated by his foes and amid feelings of helplessness in confronting physical death. He then turns to the topic of spiritual Love, signifying the role the sentiment of Love in search of the Source of creation plays in the evolutionary process of the succession order of the created existence as discussed in his philosophical and theological writings.
He continues to the topic of death and the possibility of lasting spiritual survival and existence by practically encouraging the Drinkers of the Wine of his poetry itself to help bring about that end. He ends the Wine of his poetry by expressing how it has helped free himself from the prior (in Part 1) doubtfully expressed inevitability of physical death in favor of not just hopefulness (in Part 2) but the certainty of having initiated a lasting spiritual existence by way of the bittersweet Wine of his poetry itself, celebrating a return to the spiritual Source of all existence as woven into the 1000-threaded wick of the candle of his Love for God. We should therefore judge each step of the third part of Khayyam’s poetic inquiry in consideration of the two other parts of his book of poetry, those already shared in Books 8 and 9 addressing the questions “Does Happiness Exist?” and “What Is Happiness?”
About the Author
Mohammad H. Tamdgidi, Ph.D., is the founding director and editor of OKCIR: Omar Khayyam Center for Integrative Research in Utopia, Mysticism, and Science (Utopystics) and its journal, Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge (ISSN: 1540-5699), which have served since 2002 to frame his independent research, pedagogical, and publishing initiatives. He is a former associate professor of sociology specializing in social theory at UMass Boston and has taught sociology at SUNY-Binghamton and SUNY-Oneonta.
Besides his currently in progress work published in the 12-book series Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination (Okcir Press), Tamdgidi has previously authored Liberating Sociology: From Newtonian Toward Quantum Imaginations: Volume 1: Unriddling the Quantum Enigma (2020, Okcir Press), Gurdjieff and Hypnosis: A Hermeneutic Study (2009, Palgrave Macmillan), and Advancing Utopistics: The Three Component Parts and Errors of Marxism (2007, Routledge/Paradigm). He has published numerous peer reviewed articles and chapters and edited more than thirty journal issues.
Tamdgidi holds a Ph.D. and M.A. in sociology in conjunction with a graduate certificate in Middle Eastern studies from Binghamton University (SUNY). He received his B.A. in architecture from U.C. Berkeley, following enrollment as an undergraduate student of civil engineering in the Technical College of the University of Tehran, Iran.
His areas of scholarly and practical interest are the sociology of self-knowledge, human architecture, and utopystics-three fields of inquiry he invented in his doctoral studies and has since pursued as respectively intertwined theoretical, methodological and applied fields of inquiry altogether contributing to what he calls the quantum sociological imagination. His research, teaching, and publications have been framed by an interest in understanding how world-historical social structures and personal selves constitute one another. This line of inquiry has itself been a result of his longstanding interest in understanding the underlying causes of failures of the world’s utopian, mystical, and scientific movements in bringing about a just global society.
Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 10: Khayyami Robaiyat: Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry
Published by: Okcir Press (an imprint of Ahead Publishing House) • Belmont, Massachusetts
First Edition: October 25, 2024
646 pages • 6×9 inches • Includes illustrations, references, and index
Library of Congress Control Number (LCCN): 2024919078
ISBN: 9781640980464 (hard cover with dust jacket: alk. paper)
ISBN: 9781640980471 (soft cover: alk. paper)
ISBN: 9781640980488 (ePub ebook)
ISBN: 9781640980495 (PDF ebook)
CITATION: Tamdgidi, Mohammad H. 2024. Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 10: Khayyami Robaiyat: Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry. Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge. Vol. XXIII, 2024. Tayyebeh Series in East-West Research and Translation.) Belmont, MA: Okcir Press.
Where to Purchase this Book: The various editions of this volume can be ordered from the Okcir Store and all major online bookstores worldwide (such as Amazon, Barnes&Noble, Google Play (PDF) or Google Play (EPub), Apple, and others).
Table of Contents
Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 10: Khayyami Robaiyat: Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry
About OKCIR—i
Published to Date in the 12-Book Series—ii
About this Book—iv
About the Author—viii
Notes on Transliteration—xxvii
Acknowledgments—xxix
Preface to Book 10: Recap from Prior Books of the Series—1
Common Introduction to Books 8, 9, 10, and 11: General Guidelines for Presenting the Khayyami Robaiyat in the “Omar Khayyam’s Secret” Series—17
1. Moving from Indirect to Direct Study of the Robaiyat in This Series—18
2. Why Four Volumes and A Common Introduction for Them?—21
3. Why 1000 Quatrains?—22
4. From What Sources the Quatrains Have Been Drawn?—24
5. Khayyami Robaiyat or the Robaiyat of Omar Khayyam?—27
6. What Criteria Are Used in Selecting the Quatrains?—29
7. Renderings of the Persian Originals of the Khayyami Robaiyat—34
8. Translating the Robaiyat—37
9. Transliterating the Robaiyat—40
10. Organizing the Robaiyat—41
11. Indexing the Robaiyat in Selected Old or Recent Collections—44
12. Other Somewhat Possible and Rejected Khayyami Robaiyat—53
13. The Purpose of Comments—62
14. Capitalization and Punctuation Guidelines—63
15. Count Patterns of Rhyming Styles of the Robaiyat of Omar Khayyam as Shared in This Series—66
16. An Interpretive Framework for the Robaiyat Based on Omar Khayyam’s Worldview as Shared in All of His Other Writings—69
17. General Descriptions of Books 8-11 of the Series—98
The Robaiyat of Omar Khayyam: Khayyami Robaiyat Part 3 of 3: Quatrains 686-1000: Songs of Joy Addressing the Question “Why Can Happiness Exist?”—105
XVIII. Garden (باغ) p. 107
686. Garden Time (فصل گل) p. 109
687. Neither Hot, Nor Cold (نه گرم است و نه سرد) p. 111
688. Why Did He Paint Me? (بهر چه آراست مرا؟) p. 114
689. Rose’s Tale (حكايت گل) p. 115
690. Perfumer’s Oppression (ستم گلابگر) p. 116
691. Torn Dress of Rose (دامن گل چاك شدست) p. 117
692. Next Week (هفتۀ دگر) p. 119
693. Drunken Nightingale’s Message (پيام بلبل مست) p. 121
694. Cloud’s Crying (گريۀ ابر) p. 123
695. Blood Rain (خون باران) p. 125
696. Watched Green (سبزۀ تماشاگه) p. 126
697. Nowrooz’s Tulip (لالۀ نوروز) p. 127
698. When Today Nicely Goes (امروز خوش است) p. 128
699. Blood and Bounties (خون و مال) p. 129
700. Narcissus Rain (ريزش نسترن) p. 130
701. Worth the Wait (انتظارى ارزد) p. 131
702. So and So’s Cup (پيالۀ فلانى) p. 132
703. Tulip and Violet (لاله و بنفشه) p. 133
704. Green Makeup (خطّ سبزه) p. 134
705. Who’s Awakened? (هشيار كيست؟) p. 135
706. Bud’s Own Robe (دامن غنچه) p. 137
707. Cypress and Lily (سرو و سوسن) p. 138
708. Garden’s Joseph (يوسف چمن) p. 139
709. Riverbank Green (سبزۀ كنار جوى) p. 141
710. May Suddenly Depart (ناگه برود) p. 142
711. Shirts and Petals (پيراهن و گلبرگ) p. 143
712. Sphere’s Intention (قصد فلك) p. 144
713. Happiness Farming (برزگرى شادى) p. 145
714. Where’s Someone (كو آنكس) p. 146
715. You’re Not a Leek (ترّه نه اى) p. 147
716. Grab a Cup (برگير پياله) p. 148
717. Don’t Brag, Sir! (خواجه، مناز) p. 149
718. Don’t Let (مگذار) p. 150
719. You’re the Cure (به تو گشت درست) p. 152
720. Will Become For Long (بسى خواهد شد) p. 153
721. Pregnant (آبستن) p. 154
722. Before I Disappear (زان پيش كه ناپديد گردم) p. 155
723. Rose’s Secret (سرّ گل) p. 156
724. Oud Twins (دو عود) p. 157
725. Don’t Sleep (خواب مرو) p. 158
726. Bubble’s Joy (خرّمى حباب) p. 159
727. Balanced Candle (شمع طراز) p. 161
728. Divining Choice (اختيارى بكنم) p. 162
729. Repenting Now? (اكنون توبه؟) p. 164
730. World-Play (ايهام) p. 165
731. Repenting of Repentance (توبه ز توبه) p. 169
XIX. Wine (شراب) p. 171
732. Molten Ruby (لعل مذاب) p. 173
733. Wine Ink (جوهر شراب) p. 175
734. Don’t Dilute (آبش مرسان) p. 177
735. Moon Veiling Sun (مهتاب حجاب آفتاب) p. 179
736. Three Conditions (سه شرط) p. 181
737. Don’t Listen (مشنو) p. 182
738. Sweet Bitterness (تلخى شيرين) p. 184
739. Rogue’s Sigh (آه رند) p. 186
740. Morning Sigh (آه سحرى) p. 188
741. Grand-Tent Idols’ Wine (مى بتان خرگاهى) p. 190
742. One Sip of Old Wine (يك جرعه مى كهنه) p. 192
743. Higher Ruin (خراب اوليٰتر) p. 194
744. Arrogance Remover (تكبّرزدا) p. 196
745. Why Repent? (چرا توبه؟) p. 198
746. Bring Wine (باده بيار) p. 199
747. I Can’t Endure (نتوانم) p. 200
748. My Excuse (عذرم) p. 201
749. Even He Drank (ميسره گفت) p. 202
750. Gourd-Maker (كدوساز) p. 205
751. Evolving Grape (تكامل انگور) p. 207
752. Enemy’s Blood (خون عدو) p. 210
753. Inner Companion (دوست اندرون) p. 212
754. Best Confidant (بهترين همدم) p. 213
755. Drink or Not (خورم يا نه) p. 214
756. Wine Scent Bests Vanity (بوى مى به ز غرور) p. 216
757. Special Month (ماه خاص) p. 218
758. Drunken Until the Feast (مست تا عيد) p. 220
759. Bags of Wine (خيكهاى مى) p. 222
760. Revelation Night Too (شب قدر هم) p. 224
761. Sorrow’s Antidote (ترياك غم) p. 225
762. Stay Away! (دور از بر) p. 226
763. Wine Mantra (ورد مى) p. 227
764. Grief’s Snake (افعى غم) p. 228
765. World Is Wind (عالم باد است) p. 229
766. Torn Tent (پردۀ دريده) p. 230
767. Why In-“toxic”-ating? (چرا شرآب؟) p. 233
768. If not now, when? (اكنون نه، كى؟) p. 236
769. Noah’s Ark (كشتى نوح) p. 238
770. Wine’s Miracles (معجزات شراب) p. 239
771. I’m Not Hopeless (نوميد نيم) p. 240
772. Freethinkers’ Feast (بزم قلندران) p. 242
773. Mind Writing in Heart (نگاشت عقل در دل) p. 244
774. In-Between State (حال ميان) p. 246
775. My Wine Drinking (مى خوردن من) p. 248
776. Why I Drink Wine (علّت مى خورى) p. 253
777. Four Silk Strings (چار ابريشم) p. 255
778. Throat Bleeding (خونريزى گردن) p. 257
779. Why I Don’t Repent (چراست توبه ناكردن من) p. 258
780. Freeing Myself from Myself (خودرهايى) p. 260
781. Second Spirit (روح ثانى) p. 261
782. Splashing Wine (مشتى مى زنم) p. 262
783. Restless Mercury (سيماب گريزپا) p. 263
784. How to Drink (طريق مى خورى) p. 265
785. Avoid the Lowbred (مخور با سفله) p. 267
786. When to Drink (كى خور) p. 269
787. Friday and Saturday (آدينه و شنبه) p. 271
788. Drink Twice on Friday (آدينه دو خور) p. 273
789. Bubbling Wine (قلقل مى) p. 274
790. Simple Event (واقعۀ سهل) p. 276
791. What I Sell (چه فروشيم) p. 277
792. I’m the Ring-Leader (سرحلقه منم) p. 278
793. We’re the Rogue (همه رنديم) p. 279
794. Wine Mix (تركيب مى) p. 281
795. Permissible Wine (مى حلال) p. 282
796. Wine’s Residue (خاك مى) p. 283
797. Where Are You From? (از كجا مى آيى؟) p. 284
798. Lips Rag (كهنۀ لب) p. 286
799. Meaning of Humankind (مقصود ز آدمى) p. 287
800. Feast Wine (مى عيد) p. 288
801. What a Pity! (حيف است) p. 289
802. Wine Thrill (ذوق باده) p. 291
803. Problem-Solver Wine (مى مشكل گشا) p. 293
804. Drink While There’s A Bowl (نوش چو كاسه است بجا) p. 295
805. An Hour (يك ساعت) p. 296
806. Peasant’s Wine (مى دهقان) p. 297
807. Wine to Wine (مى به مى) p. 299
808. Disgrace Until When (تا كى ننگ) p. 301
809. Wine’s Knot (بند مى) p. 302
810. Repent? Not! (توبه؟ نى) p. 304
811. Drink for Fulfillment (مى براى كام) p. 305
812. Drunken Particle (ذرّۀ مست) p. 307
813. Purest Pearl (درّ خوشاب) p. 309
814. Emerald in Box (زمرّد در حقّه) p. 311
815. What Will Be, Will Be (هر چه بادا باد) p. 313
816. Be Ruined (خراب باش) p. 314
817. Coffin in Noah’s Ark (تابوت در كشتى نوح) p. 316
818. Ways of Seeing (منگر، آن بين) p. 318
819. All Left for Wine (هر آنچه هست براى مى) p. 319
820. When to Drink (وقت نوشيدن) p. 320
821. Boiling Pot (ديگ اندر جوش) p. 322
822. Shedding Which Blood? (ريختن كدام خون؟) p. 324
823. Dust on Whose Head? (خاك بسر كه؟) p. 325
824. Eternally Embraced (در ابد هم آغوشان) p. 326
825. Wine-Drop Cure (دواى قطرۀ مى) p. 327
826. Wine for the King, Wise, and Rogue (مى شاه و حكيم و رند) p. 328
827. Hurry Up, Tend the Cup! (بشتاب، بر نه قدح) p. 329
828. What Wine Does (باده چه كند) p. 330
829. Beloved’s Lips (لب يار) p. 331
830. Noah-Old Advice (قصۀ نوح) p. 332
831. Confession (اعتراف) p. 333
832. Nothing But Wine (نيست بجز باده) p. 334
XX. Love (عشق) p. 335
833. Pearl-Pouring Pen (كلك گهربار) p. 337
834. Intuitive Knowing (علم لدنى) p. 339
835. Beloved Was With Us (معشوقه با ما بود) p. 341
836. First Lesson (درس اوّل) p. 342
837. Free From Being and Non-Being (رستن از بود و نبود) p. 343
838. Heart Without Fire (دل بى سوز) p. 345
839. Love Today (عشق امروز) p. 347
840. Freedom from Duality (آزادى از دويى) p. 348
841. I Know He Knows (من دانم او داند) p. 349
842. Three Happinesses (سه چيز بايد خوش) p. 352
843. The Origin of Heart (منشأ دل) p. 354
844. Threshold of Creation (درگاه الست) p. 355
845. Sorrow to Love and Drunkenness (غم به عشق و مستى) p. 357
846. Light of Kindness (نور محبّت) p. 358
847. Freed From the Times’ Suffering (از محنت ايّام برستيم) p. 359
848. Disobey the Wheel (مپذير چرخ را) p. 360
849. Tavern Love (ميكدۀ عشق) p. 361
850. All Is the Friend (همگى دوست) p. 362
851. What’s Heart For? (به چه كار آيد دل؟) p. 363
852. Head and Love (سر و عشق) p. 365
853. Go to Its End (قدم زنى محكم زن) p. 368
854. Happy in Sadness (خوشى در محنت) p. 369
855. Compass of Head and Soul (پرگار سر و جان) p. 370
856. God’s Favor (عنايت الهى) p. 372
857. What to Ask For (چه طلب) p. 373
858. Moth Knows (پروانه داند) p. 374
859. Dying in Joy (مرگ خندان) p. 376
860. Immortal Sun (خورشيد لايزال) p. 377
861. Lovers’ Door (در عاشقان) p. 380
XXI. Night (شب) p. 381
862. Thy Presence (تو در كنار) p. 383
863. Venus and the Moon (زهره و ماه) p. 384
864. Angel’s Thunder and Lightning (رعد و برق اجل) p. 385
865. Appeal to Wine-Tender (تمنّا از ساقى) p. 387
866. Waste Not A Drop (يك قطره رها مكن) p. 388
867. Night-Day Scissors (تراش شب و روز) p. 390
868. This is the Blessing (كرم از خداست) p. 391
869. Tight-Lipped Mouth (دهان تنگ) p. 393
870. Shine But Not Find (بتابد و نيابد) p. 395
871. Book Divination (فال دفتر) p. 396
872. Dew’s Meditation (نشست شبنم) p. 397
873. Moonlight’s Routine (مهتاب بسى خواهد تافت) p. 398
874. Balkh or Baghdad (چه بغداد چه بلخ) p. 399
875. Nightly Raid (شبيخون) p. 400
XXII. Death and Survival (مرگ و بقا) p. 401
876. Oh, I Wish! (اى كاش) p. 403
877. Death’s Knot (بند اجل) p. 404
878. Secrets of Death (اسرار اجل) p. 405
879. Home in Another Substance (مسكن در جنس دگر) p. 408
880. Time of Death (وقت هلاك) p. 411
881. Surrendering Day (وقت تسليم) p. 413
882. My Fear (ترس من) p. 415
883. Body and Pure Soul (تن و روان پاك) p. 417
884. What You Plant Can Still Grow (ز فنا شاخ بقا خواهد رست) p. 419
885. Pity the Earth (بيچاره زمين) p. 420
886. Suppose You’re In Dust (انگار در خاكى) p. 421
887. Branch of Hope (شاخ اميد) p. 422
888. Rooster’s Saw (ارّۀ خروس) p. 423
889. Wine-Tender Love (مهر ساقى) p. 426
890. Death Angel in Stone (اجل در سنگ) p. 427
891. Intimate Friends (ياران موافق) p. 428
892. My Wine Mindfulness (هوشم به شراب) p. 430
893. Jug Made of My Dust (كوزه از خاك من) p. 432
894. Tavern Wall Gaps (رخنۀ ديوار خرابات) p. 433
895. Defeathered Bird (مرغ پر كنده) p. 434
896. Plain Weave (نخ ساده) p. 436
897. Wine’s Fragrance (بوى شراب) p. 437
898. Wine! Push the Capstone (باده! سر بردار) p. 439
899. Pure Wine Prayer (تلقين ز شراب ناب) p. 440
900. Lose My Dusts (خاك مرا گم سازيد) p. 442
901. Leaves Falling (برگ ريزان) p. 443
902. Tree of Life (نهال عمر) p. 444
903. Vine Coffin (تابوت رز) p. 445
904. When You Tryst (چو ميعاد كنيد) p. 446
905. Flip the Cup (نگونسار كنيد) p. 447
XXIII. Liberation (رهايى) p. 449
906. Swiftly Fasten Belt (ميان بند چست) p. 451
907. Grieve No More (ديگر غم نخوريم) p. 453
908. War Now (جنگ اينك) p. 454
909. Triple Divorce (سه طلاق) p. 455
910. Kheẓr’s Wine (مى خضر) p. 456
911. Wine’s My Lot (مى قسم من است) p. 458
912. I Don’t Repent (من توبه نكنم) p. 459
913. My Pledge (قول من) p. 462
914. I Am Who I Am (چنان كه هستم هستم) p. 463
915. Fiery Water (آب آتش افروز) p. 466
916. It’s All About Happiness (حاصل همه عشرت است) p. 467
917. The Right Point of View (راى درست) p. 468
918. If I Had a Hand (گر دست بدى) p. 471
919. Heaven’s Brink (به چرخ افراشتمى) p. 472
920. Depends On You (با تست) p. 473
921. Don’t Be Lost (گم نكنى) p. 474
922. Is Is Not, Is Not Is (هست نيست، نيست هست) p. 475
923. Your job, Soul’s Wine Brewing (كار تو مى جان پروردن) p. 477
924. Will Pass As You Pass It (هر گونه كه گذرانى گذرد) p. 478
925. Hands Together, Dance In Joy (دست اتفاق، پاى نشاط) p. 479
926. Sixties’ Joy (ذوق شصتى) p. 480
927. Passing World (دنياى گذران) p. 481
928. True Dawn’s Shell (صدف صبح صادق) p. 482
929. Last Wine (بادۀ قيام) p. 484
930. Stop Old Tales (چه جاى حديث) p. 485
931. Dying to Exist (پستى تا هستى) p. 486
932. Drink Slowly (نرمك نرمك خور) p. 489
933. O Still-Young (اى طرفه پسر) p. 491
934. It’s Morning (صبح است) p. 493
935. O Unfailing Idol (اى صنم فرّخ پى) p. 495
936. Wake Up to Drink (برخيز تا بخوريم) p. 497
937. Teaching Drunkards Music (طرب آموزى مستان) p. 499
938. Depression Drug (دواى دلتنگى) p. 500
939. Morning Mourning? (غمناكى صبح؟) p. 502
940. Nightingale’s Thousand Tunes (دستان هزاردستان) p. 503
941. Wine Cup As Prayer Rug (سجّادۀ پياله) p. 505
942. Moses Hands, Jesus Breaths (موسى دستان و عيسى نفسان) p. 507
943. Muhammad’s Wine, Ali’s Pool (شراب احمد، حوض مرتضى) p. 509
944. Where Is It? (كو؟) p. 512
945. Faith Wine (بادۀ دين) p. 514
946. Your Emanation (چشمۀ فيض تو) p. 516
947. Friends’ Hearts (دل دوستان) p. 517
948. Secret to Joy (راز خوشدلى) p. 518
949. Medicine Will Come (دوايى يابى) p. 519
950. Futile Threat (بيهده تهديدستى) p. 520
951. Few Gut-Wrenched (جگرسوزى چند) p. 521
952. Wet Fire (آتش تر) p. 522
953. Tomorrow Disobeys (فردا عاقى) p. 524
954. Break Up World’s Grief (غم جهان در شكنم) p. 525
955. Many Lives to Sleep Across (عمرهات ميبايد خفت) p. 526
956. Sweeping Tavern’s Door (در ميخانه رفته) p. 528
957. Cooked Soulmate, Raw Wine (همدم پخته، مى خام) p. 531
958. Dress Will Tear (جامه چاك شود) p. 532
959. Here It Is (اين است) p. 533
960. That’s Its Elegance (نغز آن است) p. 536
961. My Way (آيين من) p. 539
962. Twisted Eye, Twisted Building (ديدۀ كج، نماى بد) p. 541
963. O Gist of the World (اى خلاصۀ جهان) p. 542
964. One Soul At A Time (يك خاطر، يك بنده) p. 545
965. I Give You An Advice (پندى دهمت) p. 548
966. Gain Stock Here (سرمايه بدست آر اينجا) p. 549
967. Die Before Death (بمير پيش از مرگ) p. 550
968. Rebirth of Attributes (حشر صفات) p. 551
969. Your Seat Is By the Divine (عرش است نشيمن تو) p. 552
970. Your Mustache, My Beard (سبلت تو، ريش من) p. 554
971. Hot-Tempered Dear (عزيز تندخو) p. 556
972. No One Has Seen (كس نديدست) p. 557
973. Hell and Heaven Now (دوزخ و بهشت اكنون) p. 558
974. Caravan of Life (قافلۀ عمر) p. 559
975. Wine and Divan (مى و ديوان) p. 561
976. Here I Am, Free (ماييم آزاد) p. 562
977. Elixir of Life (آب زندگانى) p. 565
978. Wine, Life’s Delight (مى، لذّت عمر) p. 567
979. Moon’s Suffering (رنج ماه) p. 568
980. One More Week (يك هفتۀ ديگر) p. 570
981. Be Happy at Heart (خوشدل باش) p. 571
982. Suppose You’re Not, to Be (انگار نيستى تا باشى) p. 572
983. Wine Better Than “Two Worlds” (مى خوشتر از دو جهان) p. 573
XXIV. Return (بازگشت) p. 575
984. You’d Be Blind If (كورى اگر) p. 577
985. Each Particle a Universal Cup (هر ذرّه جامى جهان نما) p. 578
986. Your Building Blocks (مايۀ تو) p. 581
987. Eternal Love (عشق بى زوال) p. 585
988. Who Saw? (كه ديد؟) p. 587
989. Nothingness In You Is Better (نيستى در هستى تو خوشتر) p. 588
990. Your Fragrance (بوى تو) p. 589
991. Invitation to Garden Feast (دعوت به بزم باغ) p. 590
992. O Everything (اى همه) p. 591
993. You and My Impermanence (تو و زوال من) p. 592
994. Not Ashamed of Blame (از ملامتم ننگى نيست) p. 593
995. You and I (تو و من) p. 594
996. Faith is Love (مقصود عشق) p. 595
997. I Will Find Rebirth (برخيزم من) p. 596
998. News of an Event (خبر واقعه) p. 597
999. A Hundred I Became (صد ساله شدم) p. 598
1000. Mid-Gemini Dot (نقطۀ ميان جوزا) p. 599
Conclusion to Book 10: Summary of Findings—605
Appendix: Transliteration System and Glossary—611
Cumulative Glossary of Transliterations (Books 1-5)—624
Book 10 References—633
Book 10 Index—643
PREVIEW OF BOOKS 8, 9, 10, AND 11
PREVIEWNOCOVERofKHB-8-9-10-11-ERead the Above Publication Online
To read the above publication online, you need to be logged in as an OKCIR Library member with a valid access. In that case just click on the large PDF icon below to access the publication. Make sure you refresh your browser page after logging in.