Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

$69.99$99.00

Publication Date: October 25, 2024


Note: The ePub ebook edition of this title (ISBN: 9781640980402) can be purchased from major online ebook stores worldwide.

Regarding the note below, please be advised that this book is available for purchase or reading online (by obtaining Okcir Library access) only as a complete volume.

PDF3 for mixed products

All the sections of this publication can be read online by logged-in members of the OKCIR Library with a valid access. In that case click on any section in the table of contents below, and then click on the large PDF icon at the bottom of that page to access the publication section. Alternatively, you can purchase this publication as offered below.

SKU: 24760 Category: Tag: ISBN: 9781640980389, 9781640980396, 9781640980402, 9781640980419

Description

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination

Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”

Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

Author: Mohammad H. Tamdgidi

Publication Date: October 25, 2024

Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge (ISSN: 1540-5699)
Volume XXI, 2024, Monograph Series: Tayyebeh Series in East-West Research and Translation


Description

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination, by Mohammad H. Tamdgidi, is a twelve-book series of which this book is the eighth volume, subtitled Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry. Each book, independently readable, can be best understood as a part of the whole series.

In Book 8, Tamdgidi offers the first of a three-part set of 1000 quatrains he has chosen to include in this series from a wider set that have been over the centuries attributed to Khayyam. Part 1 includes quatrains 1-338 for each of which the Persian original along with Tamdgidi’s new English verse translation and a transliteration for the same are shared. Each quatrain is indexed according to the frequency of its inclusion in manuscripts, the earliest known date of its appearance in them, the extent to which it has “wandered” into other poets’ works, and its rhyming scheme. Brief comments about the meaning of each quatrain in relation to other quatrains and works attributed to Khayyam are then offered along with any notes regarding its new translation as shared.

Tamdgidi shows that the quatrains 1-338, in the beginning 30 of which Khayyam offers an opening to his book of poetry as a secretive work of art, address the question “Does Happiness Exist?” The latter question is the first of a set of three methodically phased questions Khayyam has identified in his philosophical works as being required for investigating any subject. The order in which the quatrains are presented shows that the quatrains included in Part 1 follow a logically inductive reasoning process through which Khayyam delves from the surface portraits of unhappiness to their deeper chain of causes in order to answer his question. The thematic topics of the quatrains of Part 1 as shared in Book 8 are: I. Secret Book of Life; II. Alas!; III-Times; IV-Spheres; V. Chance and Fate; VI. Puzzle; VII. O God!; VIII. Tavern Voice; and IX. O Wine-Tender!

After the opening quatrains where Khayyam explains why he was composing a secretive book of poetry and what it aims to do, his inquiry starts with doubtful existential self-reflections on his life, leading him to first blame his times, then the spheres, then matters of chance and fate, soon realizing that he really does not have an explanation for the enigmas of existence, concluding that the answer only lies with God. So, he appeals to God directly for an answer. It is then that he hears the voice of the Saqi or Wine-Tender from his inner “tavern,” to whom he replies in a series of quatrains closing Part 1. It is in the course of the inquiry in Part 1 that the idea of using Wine as a poetic trope is discovered by him, a matter that is separate from his interest in drinking wine, which he never denies but is secondary to the spiritual Wine discovered and advanced in his book of poetry that in fact represents his poetry, the Robaiyat, itself and its promise in answering his questions.

The logical order of Khayyam’s inquiry shows how seemingly contradictory views that have been attributed to him can in fact be explained as logical moments in the successively deeper inquiries he makes inductively when addressing the question whether happiness exists in the created world. His inquiry is at once personal and world-historical, as two sides of expression of the human search for an answer. We should, therefore, judge each quatrain as a logical moment in Part 1’s inquiry as a whole, in anticipation of the two remaining parts of his book of poetry to be shared in Books 9 and 10 of the series, respectively addressing the two follow-up questions: “What Is Happiness?” and “Why Does (or Can) Happiness Exist?”


About the Author

Mohammad H. Tamdgidi, Ph.D., is the founding director and editor of OKCIR: Omar Khayyam Center for Integrative Research in Utopia, Mysticism, and Science (Utopystics) and its journal, Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge (ISSN: 1540-5699), which have served since 2002 to frame his independent research, pedagogical, and publishing initiatives. He is a former associate professor of sociology specializing in social theory at UMass Boston and has taught sociology at SUNY-Binghamton and SUNY-Oneonta.

Besides his currently in progress work published in the 12-book series Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination (Okcir Press), Tamdgidi has previously authored Liberating Sociology: From Newtonian Toward Quantum Imaginations: Volume 1: Unriddling the Quantum Enigma (2020, Okcir Press), Gurdjieff and Hypnosis: A Hermeneutic Study (2009, Palgrave Macmillan), and Advancing Utopistics: The Three Component Parts and Errors of Marxism (2007, Routledge/Paradigm). He has published numerous peer reviewed articles and chapters and edited more than thirty journal issues.

Tamdgidi holds a Ph.D. and M.A. in sociology in conjunction with a graduate certificate in Middle Eastern studies from Binghamton University (SUNY). He received his B.A. in architecture from U.C. Berkeley, following enrollment as an undergraduate student of civil engineering in the Technical College of the University of Tehran, Iran.

His areas of scholarly and practical interest are the sociology of self-knowledge, human architecture, and utopystics-three fields of inquiry he invented in his doctoral studies and has since pursued as respectively intertwined theoretical, methodological and applied fields of inquiry altogether contributing to what he calls the quantum sociological imagination. His research, teaching, and publications have been framed by an interest in understanding how world-historical social structures and personal selves constitute one another. This line of inquiry has itself been a result of his longstanding interest in understanding the underlying causes of failures of the world’s utopian, mystical, and scientific movements in bringing about a just global society.


Front Cover - Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry - by Mohammad TamdgidiOmar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

Published by: Okcir Press (an imprint of Ahead Publishing House) • Belmont, Massachusetts

First Edition: October 25, 2024

746 pages • 6×9 inches • Includes illustrations, references, and index

Library of Congress Control Number (LCCN): 2024919074

ISBN: 9781640980389 (hard cover with dust jacket: alk. paper)
ISBN: 9781640980396 (soft cover: alk. paper)
ISBN: 9781640980402 (ePub ebook)
ISBN: 9781640980419 (PDF ebook)

CITATION: Tamdgidi, Mohammad H. 2024. Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry. Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge. Vol. XXI, 2024. Tayyebeh Series in East-West Research and Translation.) Belmont, MA: Okcir Press.

Where to Purchase this Book: The various editions of this volume can be ordered from the Okcir Store and all major online bookstores worldwide (such as Amazon, Barnes&Noble, Google Play (PDF) or Google Play (EPub), Apple, and others).


Front and Back Jacket Cover - Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry - by Mohammad Tamdgidi


Table of Contents

Omar Khayyam’s Secret: Hermeneutics of the Robaiyat in Quantum Sociological Imagination: Book 8: Khayyami Robaiyat: Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”: Explained with New English Verse Translations and Organized Logically Following Omar Khayyam’s Own Three-Phased Method of Inquiry

About OKCIR—i

Published to Date in the 12-Book Series—ii

About this Book—iv

About the Author—viii

Notes on Transliteration—xxvii

Acknowledgments—xxix

Preface to Book 8: Recap from Prior Books of the Series—1

Common Introduction to Books 8, 9, 10, and 11: General Guidelines for Presenting the Khayyami Robaiyat in the “Omar Khayyam’s Secret” Series—13

1. Moving from Indirect to Direct Study of the Robaiyat in This Series—14

2. Why Four Volumes and A Common Introduction for Them?—17

3. Why 1000 Quatrains?—18

4. From What Sources the Quatrains Have Been Drawn?—20

5. Khayyami Robaiyat or the Robaiyat of Omar Khayyam?—23

6. What Criteria Are Used in Selecting the Quatrains?—25

7. Renderings of the Persian Originals of the Khayyami Robaiyat—30

8. Translating the Robaiyat—33

9. Transliterating the Robaiyat—36

10. Organizing the Robaiyat—37

11. Indexing the Robaiyat in Selected Old or Recent Collections—40

12. Other Somewhat Possible and Rejected Khayyami Robaiyat—49

13. The Purpose of Comments—58

14. Capitalization and Punctuation Guidelines—59

15. Count Patterns of Rhyming Styles of the Robaiyat of Omar Khayyam as Shared in This Series—62

16. An Interpretive Framework for the Robaiyat Based on Omar Khayyam’s Worldview as Shared in All of His Other Writings—65

17. General Descriptions of Books 8-11 of the Series—94

The Robaiyat of Omar Khayyam: Khayyami Robaiyat Part 1 of 3: Quatrains 1-338: Songs of Doubt Addressing the Question “Does Happiness Exist?”—101

I. Secret Book of Life (راز دفتر عمر) p. 103

1. When It Unveils (چون پرده بر افتد) p. 105

2. Can’t Be Told (گفتن نتوان) p. 112

3. No Eye, Tongue, or Ear (بى چشم و زبان و گوش) p. 114

4. Sunset in Clay (غروب در گل) p. 116

5. Falcon from the Secret World (باز از عالم راز) p. 118

6. Indescribable State (حال شرح ناپذير) p. 120

7. Telling Like Nightingales (بيان چو بلبلان) p. 122

8. What’s This Symbolic Portrait? (چيست اين نقش مجاز؟) p. 124

9. Perfected Pearl (درّ تمام) p. 126

10. More Hidden than the Phoenix (نهفته تر ز عنقا) p. 128

11. Diving Technique (هنر غواصى) p. 130

12. Book of Love (دفتر عشق) p. 132

13. Hundred-Toothed Comb (شانۀ صد شاخ) p. 134

14. Droplet’s Efforts (رنج قطره) p. 136

15. Knowing-Not to Not-Knowing (از بيخبرى تا بيخبرى) p. 138

16. Guideless Love (عشق بى سالار) p. 140

17. Head to Heart (قال به حال) p. 142

18. Juiceless Love (عشق بى آب) p. 144

19. Freethinking Way (راه قلندرى) p. 146

20. My Jamsheed Cup (جام جم من) p. 148

21. Dust to Dust (خاك به خاك) p. 150

22. That Day (آن روز) p. 152

23. Wine on the Greens Paradise (بهشت مى بر سبزه) p. 154

24. ‘Two-Worlds’ Secret (سرّ دو جهان) p. 157

25. Fire in Harp-Tuned Water (آتش در آب چنگ) p. 159

26. Erased from the Book of Life (پاك شدن از دفتر عمر) p. 161

27. Nightingale Singing (غلغل بلبل) p. 163

28. Nightingale and Dove (بلبل و قمرى) p. 165

29. Wine Alchemy (كيمياى مى) p. 167

30. Return! Return! (باز آ باز آ) p. 169

II. Alas! (افسوس) p. 171

31. Youth Letter (نامۀ جوانى) p. 173

32. Slipped from Hand (ز كف بيرون) p. 175

33. Sky’s Sickle and Mill (داس و آسياى سپهر) p. 177

34. Empty Mesh (غربيل خالى) p. 179

35. Remained Untold (ناگفته بماند) p. 181

36. Nothing, Nothing (هيچ هيچ) p. 183

37. Sewed Tents of Wisdom (خيمه هاى حكمت مى دوخت) p. 185

38. Don’t Go! (نرو) p. 187

39. Arrow to Bow (تير به كمان) p. 189

40. Nearing Destruction (رو به خرابى) p. 191

41. Flimsy Tent (خيمۀ سست) p. 193

42. Wheel’s Benefit? (سود گردون؟) p. 195

43. Was for What? (چه بود مقصود؟) p. 197

44. Fire to Water, Wind to Dust (آتش به آب، باد به خاك) p. 199

45. None Inherit (به كس نماند) p. 200

46. How Is He Doing? (احوالپرسى او) p. 201

47. Childhood Teacher (به كودكى به استاد) p. 203

48. So What? (آخر چه؟) p. 205

49. Heart Unfulfilled (دل ناكام) p. 207

50. Which Plot? (چه جاى؟) p. 208

51. Night Reached (به شب رسيده) p. 210

52. World of Rest? (عالم آسايش؟) p. 211

53. If I Had a Say (گر به من بدى) p. 213

54. Sphere’s Music (آواز فلك) p. 215

55. ‘Death-Spared’ Illusion (وهم از مرگ رستگى) p. 216

56. Latecoming Soon-Departed (ديرآمدگان زودرفته) p. 217

57. A Dream Seen (خوابى ديده) p. 218

58. Soul’s Job? (كار جان؟) p. 219

59. Who Told You? (كه گفتت؟) p. 220

60. Needless to Needless (بى نيازى به بى نيازى) p. 221

61. They Thought Too (آنها نيز پنداشته اند) p. 222

62. Known Way (راه مشهور) p. 223

63. Up and Down (فراز و نشيب) p. 224

64. Life Wasted Away (عمر بيهوده) p. 225

65. Endless Lore (افسانۀ بى پايان) p. 227

66. Gut’s Wine (مى جگر) p. 229

67. Wine-Server’s Deceit (حيلۀ ساقى) p. 230

68. Walking A Dead-End Way (طمع محال پيمودن) p. 232

69. Being’s Disgrace (ننگ وجود) p. 233

70. Jail Break? (شكستن قفس؟) p. 234

71. No Soulmate But This (نه همدمى جز اين) p. 235

72. Trapped Birds (مرغان دام) p. 236

73. Solitude’s Friendship (يارى عزلت) p. 238

III. Times (زمانه) p. 239

74. Humankind’s Secret (راز آدم) p. 241

75. What I See (چه مى بينم) p. 243

76. Almond Cake (لوزينه) p. 245

77. Agile Hands (دستان چابك) p. 247

78. Sour Sand (شورستان) p. 248

79. Misery’s Weight (بار عنا) p. 250

80. Free-Riders (رايگان خوران) p. 251

81. Anonymous Living (زندگى گمنام) p. 253

82. Perfect Yet Lacking (كامل و كم) p. 255

83. Times’ Plight (بلاى زمانه) p. 256

84. Get Up, Let’s Go! (برخيز و بيا) p. 257

85. Sit and Watch (بنشين به تماشا) p. 258

86. O Eye, See! (اى ديده، ببين) p. 259

87. Don’t Seek the Crown (شاهى مطلب) p. 260

88. Old Caravansary (كهنه رباط) p. 262

89. Bahrām’s Game (گور بهرام) p. 263

90. Animal’s Footprint (جاپاى حيوان) p. 265

91. Bokhari’s Dust (خاك بخارى) p. 266

92. Face’s Dust (گرد رخ) p. 267

93. Veiled Lip (لب مستور) p. 268

94. Bird’s “Alas!” (افسوس مرغ) p. 269

95. Who, Who? (كو؟ كو؟) p. 270

96. Sift Gently! (نرمك مى بيز) p. 272

IV. Spheres (افلاك) p. 273

97. Counts for Nothing (هيچ است) p. 275

98. Nothingness Horizons (آفاق هيچ) p. 277

99. Let the Myth Go (بگذر از اين خيال) p. 278

100. Real Dolls (لعبتكان حقيقى) p. 280

101. Tricks Box (حقّۀ شعبده) p. 282

102. World Without Us (جهان بى ما) p. 283

103. Sphere’s Game (بازى فلك) p. 284

104. Whose Spheres? (فلك كه؟) p. 286

105. Lasting Regret (دهر حسرت) p. 288

106. Where’s the Weft? (پودى كو؟) p. 289

107. Lips and Hairs (لبها و زلفها) p. 290

108. Not Eaten You? (نخورده است تو را؟) p. 291

109. Cat’s Parenting (بچّه دارى گربه) p. 292

110. So Hungry Are They (بس گرسنه اند) p. 293

111. Raw Overflowing (خام لبريز) p. 294

112. Blood-Run Mill (آسياب خونرو) p. 295

113. Mill’s Immeasurable Appetite (اشتهاى بى اندازۀ آسياب) p. 296

114. Torch-Bearing Thief (دزد شعله دار) p. 297

115. Buds too (غنچه ها هم) p. 298

116. Torn New Shirt (چاك نوپيراهن) p. 299

117. If They Know (گر بدانند) p. 300

118. Heart’s Sear (داغ دل) p. 301

119. Your Old Art (شيوۀ ديرينۀ تو) p. 303

120. Are You Blind? (كورى؟) p. 304

121. Lowbred Raiser (ناكس پرور) p. 305

122. O Wheel, Tell the Truth! (اى چرخ، راست بگوى) p. 306

123. Peace Missions Rejected (ردّ صلح جويى) p. 307

124. Time Gone Senile (دهر خرف) p. 308

125. Wrong Impelling? (چرخ اشتباهى؟) p. 309

126. Miser Wheel (چرخ خسيس) p. 310

127. O Wimp-Grower! (اى مخنّث پرور) p. 311

128. Salt on Wound (نمك بر زخم) p. 313

129. Better Weaving Wheel (چرخ زنى به) p. 315

130. Wind to Fire, Water to Dust (باد به آتش، آب به خاك) p. 316

131. Not Getting It (پند ناپذير) p. 317

132. Wasted Wheel (چرخ بد مست) p. 318

133. It’d Be Odd (عجب است) p. 319

134. Lowbred Raiser Times (زمانۀ دون پرور) p. 320

135. Eyelash Storm (سيل مژە) p. 321

136. Miser Raiser (خس پرور) p. 322

137. Even Supposing (حتى گيرم) p. 323

138. Creativity’s Dust (گرد حدوث) p. 324

139. Here Comes the Moon (ماه مى آيد) p. 325

140. Grand Tent’s Sigh (آه خرگاه) p. 326

141. Time to Avenge (فرصت تلافى) p. 328

142. Expectations from the Times (انتظار از زمانه) p. 329

143. Fed Up Latecomers (ديرآمدگان سير) p. 330

144. What’s the Point? (چه فايده؟) p. 331

145. Hands Tied (دست بسته) p. 332

146. Cup of Sediments (قدح دُرد) p. 334

147. Betraying Jolly House (خوش سراى بى وفا) p. 335

148. Breathing World (دنياى نفس كش) p. 336

149. Fate’s Sheriff (شحنۀ تقدير) p. 337

150. What Would You Do? (چه كنى؟) p. 338

V. Chance and Fate (قضا و قدر) p. 339

151. Middle of Nothings (ميان دو هيچ) p. 341

152. Deal Without You (قرارداد بى تو) p. 342

153. Bring One, Take One (بيار و ببر) p. 343

154. Familiar Stranger (غريب آشنا) p. 344

155. Glad for Sadness (شاد غم) p. 346

156. You Make, Then Break? (سازى و شكنى؟) p. 347

157. Luck’s Spin (دوران قضا) p. 348

158. Written Tablet (لوح نوشته) p. 349

159. Untrappable Chance (قضاى تله ناپذير) p. 351

160. Saddled Horse (اسب زين شده) p. 353

161. Hunter’s Blame (بهانۀ صيّاد) p. 354

162. Regressive Blame (تسلسل تقصير) p. 355

163. Fate of Earth and Sky (تقدير زمين و آسمان) p. 357

164. Did They Consult? (مشورت كردند؟) p. 358

165. Judgment Day? (روز حساب؟) p. 359

VI. Puzzle (معمّا) p. 361

166. I’ve Not Mastered (استاد نيم) p. 363

167. Nobody Knows (هيچكس آگاه نشد) p. 364

168. I Know I Don’t Know (مى دانم نمى دانم) p. 366

169. I Don’t Know (هيچ معلومم نيست) p. 368

170. By and Large Slow (غم خوش خوش) p. 370

171. Miser Self (خسّت خود) p. 371

172. Cup Full of Illusions (كاسۀ پرسودا) p. 372

173. Who Knows? (واقف كيست؟) p. 373

174. Happy Lies (دروغهاى خوش) p. 374

175. Magic Lantern (فانوس خيال) p. 375

176. Not Sure They Knew (آگاه نيم كه آگه بودند) p. 376

177. Ocean of Being (بحر وجود) p. 377

178. Ant and Cow (مور و گاو) p. 378

179. Secrets’ Tent (پردۀ اسرار) p. 379

180. Circle of Coming and Going (دايرۀ آمد و رفت) p. 380

181. Bedtime Story (فسانۀ خواب) p. 381

182. Chin Movers (زنخ زن ها) p. 382

183. Hundred Kisses (صد بوسه) p. 384

184. Whose Love, Whose Hate (مهر كه؟ كين كه؟) p. 386

185. Whose Fault? (عيب كراست؟) p. 388

186. Before-the-Judge-Throwing (به داور خواندن) p. 391

187. Impossible to Decline (پرهيز محال) p. 392

188. Knew From the Start (از ازل مى دانست) p. 393

189. When Forbidden? (حرام كى؟) p. 395

190. Why the Burning? (سوختن براى چه؟) p. 397

191. Whose Want? (خواست چه كسى؟) p. 398

192. Prohibition Enough (منع بس) p. 400

193. Problem Unsolved (مشكل حل نشده) p. 401

194. Polo Ball (گوى چوگان) p. 402

VII. O God! (خدايا) p. 403

195. O Book of Secrets’ Opening! (اى سردفتر اسرار) p. 405

196. O Absolute Survivor! (اى باقى محض) p. 407

197. O Hidden Apparent! (اى پنهان آشكار) p. 408

198. Ant’s Eyes, Fly’s Legs! (ديدۀ مور، پاى پشه) p. 409

199. O Sun’s King! (اى شاه خورشيد) p. 410

200. O Author! (اى نگارنده) p. 411

201. O Candle of Delight! (اى شمع طرب) p. 412

202. O Beauty! (اى زيبا) p. 413

203. O Unfathomable! (اى شناخت ناپذير) p. 415

204. O Just! (اى عادل) p. 416

205. O Sought After (اى مطلوب) p. 417

206. O Most Precious! (اى پربهاترين) p. 418

207. O Outside Both Worlds! (اى برون از هر دو جهان) p. 420

208. O Beloved! (اى معشوق) p. 422

209. Hills and Clouds the Same (يكسان كُه و مِه) p. 423

210. O Owner (اى مالك) p. 424

211. Seventy-Two Sects (هفتاد و دو فرقه) p. 425

212. Futile Chase (جستجوى بى حاصل) p. 426

213. Wandering Horse (براق سرگردان) p. 427

214. O All Knower! (اى داناى همه چيز) p. 428

215. O Refuge (اى پناهگاه) p. 429

216. O Matchless! (اى بى مانند) p. 430

217. Eyes and Intellect From You! (چشم و عقل از تو) p. 431

218. Wondering Design (نقش حيران) p. 432

219. Why the Wondering? (چرا سرگشتگى؟) p. 433

220. Why the Exile? (چرا هجر؟) p. 434

221. Futile Effort (كوشش بى سود) p. 435

222. Not Reaching You (بوصالت نرسيدن) p. 436

223. Don’t Look? (منگر؟) p. 437

224. Arise! Excite! (خيز، شور انگيز) p. 438

225. Why Hell-Bound? (چرا دوزخى؟)  p. 439

226. Love’s Trap (دام عشق) p. 441

227. Creation and Sin (آفرينش و گناه) p. 443

228. What Sin? (چه گناه) p. 445

229. Rebel? (عاصى؟) p. 446

230. This Is A Payment (اين مزد بود) p. 447

231. Forgiving Heals (كريمى مرمست) p. 448

232. What’s the Difference? (فرق چيست؟) p. 449

233. Broke My Decanter (ابريق مرا شكستى) p. 450

234. Questioning Back (پرسش متقابل) p. 452

235. Which Name? (كدام نام؟) p. 454

236. Hope for Mercy (اميد رحمت) p. 455

237. I’m Excused (معذورم) p. 456

238. You Decide (چسان دار) p. 457

239. Worse Than Us (بتر از ما) p. 458

240. Unveiling (پرده درى) p. 459

241. What Can I Do? (من چه كنم؟) p. 460

242. Forgive the Parts (رحمت بر اعضاء) p. 461

243. No Road But Yours (فقط درگه تو) p. 462

244. O Needless! (اى مستغنى) p. 463

245. Torment? Where? (عذاب؟ كجا؟)  p. 464

246. Tavern’s Altar (محراب نماز) p. 465

247. O Repentance-Accepter! (اى عذرپذير) p. 466

248. Breeze of Mercy (نسيم بخشش) p. 467

249. Tell Him Who Does Not Know (به كسى گو كه نشناسد) p. 468

250. Far Far Far (دور دور دور) p. 469

251. Dark Listing (سيه نامه) p. 470

252. Accept Me (بپذيرم) p. 471

253. Essence Knows Essence (ذات دانندۀ ذات) p. 472

254. Wisdom Chain (زنجير خرد) p. 473

255. Hearer of the Mute (شنواى لالان) p. 474

256. What About the Shame? (با شرم چه كنم؟) p. 475

257. One, Not Two (يك، نه دو) p. 476

258. Open the Door (باز كن در) p. 477

259. Offer a Hand (دست گير) p. 478

260. Hope for Forgiveness (اميد عفو) p. 479

261. Each Dawn (هر پگاه) p. 480

262. I Seek Your Door (نياز به درگه تو) p. 481

263. Take Back Your Gift (گوهرت تثارت) p. 482

264. I Am at Wit’s End (سير آمده ام) p. 483

VIII. Tavern Voice (ندا از ميخانه) p. 485

265. Tavern Voice (ندا از ميخانه) p. 487

266. Wine Lasso (كمند شراب) p. 491

267. Why Grieving? (ماتم چيست؟) p. 497

268. Rooster’s Crow (نوحۀ خروس) p. 499

269. Just a Fly? (مگسى بود؟) p. 500

270. Drop and Sea (قطره و بحر) p. 502

271. Lantern, Reed, Jug (صراحى، نى، فانوس) p. 504

272. Primordial Intellect (عقل قديم) p. 506

273. All the Same Substance (سرتاسر از يك گل) p. 509

274. Ring Crown (نگين انگشتر) p. 511

275. See the Friend (دوست ببين) p. 513

276. Not Within, Then Where? (با خود نه، كجا؟) p. 515

277. Ten to One (ده تا يك) p. 517

278. Adam’s Part (جزو آدم) p. 519

279. You Are It! (تو آنى) p. 522

280. All Is Humankind (همه انسان است) p. 524

281. Wine’s Evolution (تكامل شراب) p. 530

282. Oneness (توحيد) p. 533

283. This and That (اين و آن) p. 536

284. Separation Illusion (بى اصلى فصل) p. 538

285. You Make You (هر چه خواهى تويى) p. 540

286. Guest (مهمان) p. 542

287. Between Two Nothings (بين العدمين) p. 544

288. Tent Furnisher (فرّاش خيمه) p. 546

289. Drink and Enjoy to Know (نوش و خوش باش تا بدانى) p. 550

290. Wine’s Benefit (سود مى) p. 552

291. Wine Meditation (باده نشينى) p. 555

292. Times’ Treachery (زمانۀ غدّار) p. 557

293. Wine’s Bitterness (تلخى مى) p. 559

294. Cup’s Verse (آيۀ پياله) p. 561

295. Don’t Sit Depressed (ننشين دلتنگ) p. 563

296. Wine Prayer (دعاى مى) p. 565

297. Decline’s Reason (دليل كم و كاست) p. 567

298. Why Depressed? (چرا دلتنگ؟) p. 570

299. Myths Choice (انتخاب افسانه) p. 572

300. From Dead Bone (از استخوان رميم) p. 574

301. Wheel’s Grand Tent (خرگاه چرخ) p. 577

302. Tent of Needlessness (خيمۀ بى نيازى) p. 580

303. Who’ll Bear the Fruit? (كه را بار دهد؟) p. 582

304. Imagine Not to Be to Be (انگار نباش تا باشى) p. 584

305. Everlasting Life Is This (عمرجاودانى اين است) p. 586

IX. O Wine-Tender! (اى ساقى) p. 589

306. Wine for that Heart (مى براى آن دل) p. 591

307. Where Were You? (از كجا برخاسته اى؟) p. 592

308. Who Can Help? (كه رسد فرياد؟) p. 593

309. More Worn Out Than the Dead (ز مرده فرسوده تر) p. 594

310. Can I Be So Lucky? (هرگز بود اين بخت؟) p. 595

311. Winter’s Spring (بهار زمستان) p. 596

312. See I’m Happy (ببين خوشم) p. 597

313. Your Mindful Heart (دل آگاه تو) p. 598

314. Your Face Bests Jamsheed’s Cup (رخت ز جام جمشيد بهتر) p. 599

315. Our Soul (جان ما) p. 600

316. Rooster’s Wine (بادۀ خروس) p. 601

317. Past Wine Drinking (مى خورى در گذشته) p. 602

318. New Food (قوت نو) p. 603

319. Devoted I Stand (سر بفرمان) p. 604

320. New Praying (دعاى نو) p. 605

321. Won’t Leave (سفر نخواهيم گرفت) p. 606

322. Fill Up (پر كن) p. 607

323. Hit the Veins (رگ بزن) p. 608

324. Brazenness (گستاخى) p. 609

325. Absent Wine (مى غايب) p. 610

326. Healer of Pain (طبيب درد) p. 611

327. For God’s Sake (بهر خدا) p. 612

328. Heart’s Cure (مرهم دل) p. 613

329. Letting Chatters Go (رها از گفتگو) p. 614

330. Wine’s Chain (زنجير مى) p. 615

331. Moment’s Detachment (دمى رهايى) p. 616

332. Arise (برجه) p. 617

333. Bragging (لاف زنى) p. 618

334. Tend the Wine (در ده شراب) p. 619

335. Stealing A Breath (ربودن دمى) p. 620

336. Hurry (بشتاب) p. 621

337. Pure Wine (مى ناب) p. 622

338. Rise O Idol! (برخيز بتا) p. 623

Conclusion to Book 8: Summary of Findings—627

Appendix I: Tīrtha’s “Unknown Quatrains” for Which Only the First Lines Were Provided, Rendered Back Into Persian from His Transliterations—633

Appendix II: Transliteration System and Glossary—659

Cumulative Glossary of Transliterations (Books 1-5)—672

Book 8 References—681

Book 8 Index—691


PREVIEW OF BOOKS 8, 9, 10, AND 11

PREVIEWNOCOVERofKHB-8-9-10-11-E

Read the Above Publication Online

To read the above publication online, you need to be logged in as an OKCIR Library member with a valid access. In that case just click on the large PDF icon below to access the publication. Make sure you refresh your browser page after logging in.



NEW IN OKCIR'S MONOGRAPH SERIES

 

Page visits since 2020 —>11
Page visits today —> 2